-
1 он ездил по стране
General subject: he travelled around the countryУниверсальный русско-английский словарь > он ездил по стране
-
2 around
1. [əʹraʋnd] adv1. 1) кругом; вокругto turn around - вращаться [см. тж. 4]
a dense fog lay around - кругом был густой туман, всё вокруг было окутано густым туманом
2) повсюду (тж. all around)to follow smb. around - повсюду следовать за кем-л.
to wander around - брести, не разбирая дороги
he walked around to see the town - он бродил по улицам, чтобы осмотреть город
don't leave your clothes lying around - не разбрасывай свои вещи как попало
2. в окружности; в обхвате3. амер. разг. вблизи, поблизостиto hang around - околачиваться поблизости, слоняться
around here - здесь, в этих местах
I'll be around if you should want me - я пока побуду здесь, на случай, если я тебе понадоблюсь
4. обратноto turn around - а) оборачиваться; б) поворачивать назад; в) изменить взгляды, [см. тж. 1, 1)]
5. с начала до конца, напролётthe weather here is mild the year around - здесь круглый год стоит мягкая погода
he's now able to be around but he is not yet fully well - он уже встаёт, но ещё не совсем поправился
другие сочетания см. под соответствующими словами2. [əʹraʋnd] prep♢
to have been around - а) много путешествовать, повидать свет; б) набраться опыта; I have been around and I know one or two things about life - мне приходилось бывать в переделках, и я кое-что понимаю в жизни; в) презр. видать виды (особ. о женщине); this girl has been around a lot - это многоопытная девица1. движение или нахождение вокруг вокруг, кругомplease stay around the house - а) пожалуйста, не уходи далеко от дома; б) пожалуйста, посиди дома
3. амер. разг.1) нахождение в разных местах повсюдуto roam around the country - скитаться /бродить/ по стране
he travelled around the country - он путешествовал /ездил/ по стране
4. разг. приблизительность приблизительно, примерно, околоaround four o'clock - приблизительно в четыре часа, около четырёх часов
-
3 he travelled around the country
Общая лексика: он ездил по стране, он путешествовал по странеУниверсальный англо-русский словарь > he travelled around the country
-
4 Guthrie, Woody (Woodrow Wilson)
(1912-1967) Гатри, Вуди (Вудро Уилсон)Композитор, автор слов и исполнитель песен, чьи произведения и стиль игры на гитаре оказали огромное влияние на современную музыку; родоначальник разговорного блюза [talking blues]. Придерживался левых радикальных взглядов. В своих "Балладах пыльных бурь" ["Dust Bowl Ballads"] пел о страданиях и мужестве простых людей, сопротивляющихся стихии. В период Великой депрессии [ Great Depression] ездил по стране, выступая перед семьями "переселенцев на форде" [ Ford family], поденщиками-"оуки" [ Okie]. Сюжеты для многих песен брал из реальных событий, они звучат в фильме "Гроздья гнева" ["Grapes of Wrath", Steinbeck, John Ernest]. Многие его песни, такие как "Пастбища изобилия" ["Pastures of Plenty"], "Профсоюзочка" ["Union Maid"], "Плыви, Колумбия" ["Roll On Columbia"], "Плотина Гранд-Кули" ["The Grand Coulee Dam"] и др. считают народными. Наиболее известная песня последних лет его жизни - "Эта земля - твоя земля" ["This Land Is Your Land"] (1956), своего рода символ его творчества - с известным всем припевом: "Эта земля создана для нас с тобой./ Это земля - твоя земля, эта земля - моя земля" ["This land was made for you and me. / This land is your land, this land is my land"]English-Russian dictionary of regional studies > Guthrie, Woody (Woodrow Wilson)
-
5 Ledbetter, Huddie (Leadbelly)
(1888?-1949) Ледбеттер, Хадди (по прозвищу Свинцовое брюхо)Исполнитель народных песен. Был бродячим музыкантом, в 1934 встретил фольклористов Аллана и Джона Ломаксов [ Lomax, John Avery], с которыми в течение 15 лет ездил по стране, собирая и исполняя народные песни, выступал в концертах, играл на двенадцатиструнной гитаре. Многие записи его песен хранятся в Библиотеке Конгресса [ Library of Congress]English-Russian dictionary of regional studies > Ledbetter, Huddie (Leadbelly)
-
6 Odets, Clifford
(1906-1963) Одетс, КлиффордДраматург, киносценарист, актер, режиссер. В 14 лет бросил школу, начал актерскую карьеру, ездил по стране с концертами, работал на радио, написал несколько сценариев для Голливуда [ Hollywood]. В 1930 вступил в нью-йоркское леворадикальное театральное объединение "Групповой театр" [ Group Theatre, The], в котором была поставлена его пьеса "В ожидании Лефти" ["Waiting for Lefty"] (1935) и ряд других. Автор пьес: "Проснись и пой!" ["Awake and Sing!"] (1935), "Утраченный рай" ["Paradise Lost"] (1935), "Золотой мальчик" ["Golden Boy"] (1937), "Ракета на Луну" ["Rocket to the Moon"] (1939), "Ночная музыка" ["Night Music"] (1940), "Цветущий персик" ["The Flowering Peach"] (1954), а также одной из первых американских антифашистских пьес "До моего смертного часа" ["Till the Day I Die"] (1935). В середине 1930-х порвал с "Групповым театром". Остался в истории литературы как автор острых социальных пьес о периоде Великой депрессии [ Great Depression]English-Russian dictionary of regional studies > Odets, Clifford
-
7 ride
1. I1) he can't ride он не умеет ездить верхом; he is learning to ride он учится ездить верхом /верховой езде/; how far did you ride? как далеко /сколько/ вы проехали [верхом]?; I've given up riding я перестал заниматься верховой ездой, я бросил /оставил/ верховую езду2) coll. let the matter ride пусть будет как будет2. IIIride in some manner ride swiftly (slowly, carefully, blindly, recklessly, proudly, gracefully, etc.) быстро и т.д. ехать верхом; ride hard /full speed, full tilt/ мчаться во весь опор; ride at full gallop скакать галопом; ride a [good] расе ехать аллюром, иноходью; ride for some time I rode all the way я весь путь проделал /проскакал/ верхом; ride somewhere he jumped on his horse and rode away он вскочил на лошадь и уехал; they rode away waving goodbye to us они поехали и помахали нам на прощание рукой; he rode off он уехал /ускакал/; ride at some time we rode a lot last year мы много ездили верхом в прошлом году; he's getting too old to ride now он стареет и не может теперь ездить верхом2)ride somewhere cyclists riding alongside велосипедисты, едущие рядом; shall you ride back or walk back? вы обратно поедете или пойдете пешком?; ride at some time the witches ride by night ведьмы летают [верхом на помеле] по ночам3)ride in some manner the car rides smoothly эта машина идет очень плавно; the cart rides hard в телеге сильно трясет3. III1) ride smb., smth. ride a horse (a donkey, etc.) ездить верхом на лошади и т.д.; he's ridden horses all his life он всю свою жизнь ездил верхом; ride a race участвовать в скачках; ride side-saddle ездить на дамском седле; ride a bicycle (a motor cycle, a car, etc.) ездить /кататься/ на велосипеде и т.д.; do you know how to ride a bike? вы умеете ездить на велосипеде?; ride a broomstick летать верхом на помеле; ride a considerable distance (a hundred miles, etc.) ехать на значительное расстояние и т.д.2) ride smb. coll. leave her alone and stop riding her - she is doing her best оставь ее в покое и перестань ее дергать ride- она старается4. IV1) ride smth. somewhere ride a horseback home вернуться домой верхом на лошади2) ride smth. somewhere he rode a bicycle down a country road он ехал на велосипеде по проселочной дороге3) || ride smb. hard загнать кого-л.; he rode his horse hard он загнал свою лошадь5. XI1) be ridden at some time this horse has never been ridden на этой лошади никогда не ездили верхом2) be ridden by smth. be ridden by doubts (by [foolish] fears, etc,) быть охваченным сомнениями и т.д.; he is ridden by superstitions (by prejudice, etc.) он находится во власти суеверий и т.д.6. XVI1) ride (up)on smth. ride on horseback (on a camel, on an elephant, on an ass, upon an ox, on a stick, etc.) ехать /ездить/ верхом на лошади и т.д.; ride on smb.'s knee (on smb.'s foot, etc.) качаться, сидя у кого-л. на коленях и т.д.; ride round smth. he rode round his estate (round the fields, etc.) each day он каждый день верхом объезжал свое имение и т.д.; ride at smb., smth. he rode straight at us он направил лошадь /поехал/ прямо на нас: he rode straight at the fence он ехал прямо на барьер /на забор/2) ride in (on, around) smth. ride in a bus (in an omnibus, in a tramcar, in a vehicle, in /on/ a cart, in /on/ a railway train, etc.) ездить в автобусе и т.д.; ride in the train in the same compartment (up the hill in a jeep, up and down in an elevator, in a boat across /over/ a river, etc.) ехать в поезде в том же купе и т.д.; we rode in a boat on the river мы ехали в лодке по реке; ride around in his car кататься на машине; ride to smth. ride back and forth to one's work in a city ездить в город на работу и обратно; ride into smth. ride into town въезжать в город; ride straight into a lamppost наехать прямо на фонарный столб; ride over through, about/ smth. ride over /through/ the country (over /through/ a desert, over /through/ a ford, about /through/ [London] streets, etc.) ездить по стране и т.д.; ride on (over) smth. ride on (over) the waves плыть /скользить/ по волнам; ride past smth. I rode past my station я проехал мимо своей станции /свою станцию/7. XIX1ride like smth. ride like the wind лететь [на лошади] как ветер8. XIX2ride like being in some state ride like mad мчаться /нестись/ на лошади как безумный9. XXI11) ride smb. at smth. ride one's horse at a fence направить лошадь к забору; ride smb. to death ride a horse to death загнать лошадь id ride a joke to death заездить шутку, затаскать остроту; he rides this theory to death он совсем заездил эту теорию2) ride smb. on smth. ride a child on one's shoulders (on one's back, etc.) нести ребенка на плечах и т.д.
См. также в других словарях:
Алиса в стране чудес (радиопьеса, 1976) — У этого термина существуют и другие значения, см. Алиса в Стране чудес (значения). Алиса в стране чудес … Википедия
Бен-Гурион, Давид — Давид Бен Гурион идиш דוד יוסף גרין ивр. דָּוִד בֶּן גּוּרִיּוֹן … Википедия
Роув, Карл — Один из самых влиятельных политиков в окружении Буша младшего Американский политик, видный деятель администрации президента Джорджа Буша младшего, архитектор избирательных кампаний Республиканской партии. Карл Кристиан Роув (Karl Christian Rove)… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Кофод, Андрей Андреевич — дат. Carl Andreas Koefoed Имя при рождении: Карл Андреас Кофод … Википедия
Парамонов Сергей Владимирович — Сергей Парамонов Серёжа Парамонов. Кадр из телепередачи Дата рождения: 25 июня 1961 Место рождения … Википедия
Парамонов, Сергей — Сергей Парамонов Серёжа Парамонов. Кадр из телепередачи Дата рождения: 25 июня 1961 Место рождения … Википедия
Парамонов, Сережа — Сергей Парамонов Серёжа Парамонов. Кадр из телепередачи Дата рождения: 25 июня 1961 Место рождения … Википедия
Парамонов, Серёжа — Сергей Парамонов Серёжа Парамонов. Кадр из телепередачи Дата рождения: 25 июня 1961 Место рождения … Википедия
Парамонов С. — Сергей Парамонов Серёжа Парамонов. Кадр из телепередачи Дата рождения: 25 июня 1961 Место рождения … Википедия
Парамонов Сергей — Сергей Парамонов Серёжа Парамонов. Кадр из телепередачи Дата рождения: 25 июня 1961 Место рождения … Википедия
Сергей Владимирович Парамонов — Сергей Парамонов Серёжа Парамонов. Кадр из телепередачи Дата рождения: 25 июня 1961 Место рождения … Википедия